Rahvusvaheline terminoloogiakonverents
"Eesti oskuskeel 2003"
Raalindustermineid vaagida
Peep Nemvalts
Tallinna Pedagoogikaülikool
Olgugi et palju on raalinduse oskussõnavaras hästi tehtud, on ühtlustamise vajadus ilmne.
I. Rohkem ja järjekindlamalt kasutada raal-tüve.
Siis on ka hõlpus vahet teha lauaraalil ja lauaarvutil, taskuraalil ja taskuarvutil.
II. Tõlkeid hoolikalt kooskõlastada, mis omakorda mõjutaks algupäraseid raalindustekste.
"...mismoodi kommertstarkvara lokaliseerimine Windowsi platvormil toimub."
Arvutikasutaja sõnastik:
*software localization
tarkvara lokaliseerimine tarkvara kohandamine kasutuskeskkonnale, sh tõlkimine
Parem: kas mugandamine või kohandamine
* platform
platvorm riistvara ja operatsioonisüsteem, millele rajatakse tegelik süsteemcross-platform a
mitmeplatvormiline (rakendusprogramm v seade, mis) võib töötada mitmel platvormil
Parem: toes või toend
Vrd:
Windowsile toetuva tarkvara kohandamine ~ mugandamine. (Tarkvara kohandamine Windowsi toesega ~ toendiga)
mitmetoeseline ~ -toendiline
* operating system
operatsioonisüsteem, opsüsteem tarkvara, mis juhib programmide täitmist ning võib korraldada ressursijaotust, plaanimist, sisestuse ja väljastuse juhtimist, andmehaldust jm
Parem: käit(us)vara
Mõtlemisainet annavad veel näiteks draiv, spikker, viisard jt terminid.
Google:
"Näita veebilehti, mida on uuendatud millaliganes"
Ettekandes püüan põhjendada neid ja teisigi väiteid ning ettepanekuid.
