Oskussõnastikke võrgus
- Linnart Mäll, Märt Läänemets, Teet Toome, Ida mõtteloo leksikon.
http://www.eao.ee/index.php?page=leksikon
Esimene sellelaadiline teatmeteos Eestis, sisaldades andmeid põhiliselt Indias ja Hiinas tekkinud mõttesuundadest. Lahti on seletatud budismi, hinduismi, konfutsianismi, taoismi ja mitme teise Ida õpetuse põhimõisted. Üle üle 1200 märksõna. - Kosmoseterminoloogia inglise-eesti sõnastik
http://www.aai.ee/eterkosm/ - Piret Kedars, Signe Koppel, Liisa Kuhi, Ellind Lind, Sirje Mäearu, Maire Mägi,
Ruth Pulk, Katrin Reimand, Ain Rähni, Tiit Salum, Monyca Sepp, Karel Tomberg,
Kärt Tomberg, Katrin Tuttelberg, Eola Valdre,
Hematoloogiliste uuringute nimetused ja lühendid, laborimeditsiini terminid, esmane juhend.
http://www.elmy.ee/index.php?page=129
- Urmas Laansoo, Sulev Savisaar, Ülle Reier, Eestikeelsete taimenimede
andmebaas
http://www.ut.ee/taimenimed/
Nimekiri ei järgi ühtegi taimesüstemaatilist käsitlust ega esita ka enda oma. Tõde on mitmesugune ja pidevalt muutuv. Paljud liigid leiduvad nimekirjas mitme nime all, kas ühes või teises perekonnas või liigimahus. Kasutajad on vabad järgima oma taksonoomiaalaseid eelistusi. Sisaldab umbes 8500 taimenime - Eesti Ornitoloogiaühing, Maailma lindude nimetused
http://www.eoy.ee/
Maailma linnunimetuste andmebaas sisaldab linnuliikide, -perekondade, -sugukondade ja -seltside ladinakeelseid (teaduslikke), ingliskeelseid ja seni Eesti Linnunimetuste Komisjoni poolt kinnitatud eestikeelseid nimetusi. - Eesti Raamatukoguhoidjate Ühingu terminoloogiatoimkond, Raamatukogusõnastik
http://www.nlib.ee/termin/
Raamatukogusõnastik põhineb Rahvusraamatukogu terminoloogiasektoris peetaval andmebaasil ja sisaldab üle nelja tuhande Eesti Raamatukoguhoidjate Ühingu terminoloogiatoimkonnas läbiarutatud ja heakskiidetud termini raamatukogunduse, bibliograafia, raamatuteaduse, infotehnoloogia jm raamatukogunduse sidusaladelt. Eesti, inglise, saksa, soome, prantsuse ja vene keeles - Eestikeelsete imetajanimede komisjon, Eestikeelsete imetajanimetuste andmebaas
http://www.elus.ee/imetajad/
Andmebaas sisaldab kõiki Eestikeelsete Imetajanimede Komisjoni (EIK) kinnitatud eestikeelseid imetajanimetusi. Komisjon on otsuse langetanud peaaegu kõigi Euroopa ja paljude eksootiliste liikide kohta. Ingliskeelne nimetus on MSW3 järgi.
- Lennundusterminoloogia komisjon, Transporditerminite andmebaas
http://terminis.mkm.ee/
Transporditerminid eesti, inglise, vene ja jaapani keeles, ilma seletusteta. - Eesti Mööblitootjate Liidu terminoloogiakomisjon, Eesti-soome-eesti sõnastik
http://www.furnitureindustry.ee/?id=1697 - Eesti Õigustõlke Keskus, Viiekeelne Euroopa Liidu sõnastik
http://www.legaltext.ee/et/5k/Default.htm
Käesolev viiekeelne sõnastik on valminud Soome justiitsministeeriumi ja Edita koostatud ning 1996. aastal välja antud kolmekeelse "Euroopan Unionin sanasto" põhjal. Siinsed saksakeelsed vasted on võetud Euroopa Liidu põhilepingute ametlikest tõlgetest, eestikeelsed vasted Eesti Õiguskeele Keskuses tõlgitud põhilepingutest. - Raul Kivi, Eesti-inglise
sõnastik sotsiaaltöö teemadel
http://www.parnu.ee/raulpage/sotssona.html - Raul Kivi, Inglise-Eesti
sõnastik sotsiaaltöö teemadel
http://www.parnu.ee/raulpage/sotssona2.html (298 kirjet) - Kalevi Kull, Adaptatsioonisõnastik
http://www.zbi.ee/~kalevi/terminid.htm
On püütud kokku koguda eestikeelne adaptatsiooni mõistega seotud terminoloogia, koos definitsioonide ja inglisekeelsete vastetega. (44 kirjet) - Vilju Lilleleht, Euroopa
lindude nimestik
http://www.loodus.ee/eurolinnud/
Nimestik sisaldab lindude teaduslikke (ladinakeelseid), eestikeelseid ja inglisekeelseid nimetusi. Eestikeelsed ametlikud nimekujud on kinnitanud Eesti Linnunimetuste Komisjon. Järjestus ja teaduslikud ning inglisekeelsed nimetused on toodud koostamisel oleva käsiraamatu Birds of Western Palearctic. Concise Edition järgi. Sulgudes on lisatud raamatus A Complete Checklist of the Birds of the World (Howard & Moore 1991) kasutatud inglisekeelsed nimetused. Nimestikust on välja jäetud eksikülalised. - Andrus Mölder, Väike
majandusterminite seletav sõnastik (finantsterminid, turundusterminid,
logistikaalased terminid),
Majanduskonsultatsioonide OÜ.
http://www.mkonsult.ee/majandusterminid.htm - Eesti-inglise-saksa-prantsuse sõjandusterminite sõnastik
http://mt.legaltext.ee/militerm/
ESTERM'i andmebaasi põhja kasutav sõnastik. Nagu ESTERM, nii ka see sõnastik töötab ainult Windows'i serveris (kasutab MS Accessi andmebaasi) ja asub seni füüsiliselt Justiitsministeeriumi serveris. Eestis ükski ISP Windows'i veebimajutust ei paku. - Heikki Vallaste, e-teatmik,
http://www.vallaste.ee/
e-teatmik on ingliskeelsete info- ja sidetehnoloogia terminite seletav sõnaraamat, mis ei pretendeeri normeeriva terminoloogiasõnastiku staatusele. On mõeldud eelkõige tavalisele arvuti- ja telefonikasutajale, kuid sellest võib kasu olla ka tõlkijatel, tudengitel ja isegi IT-spetsialistidel. Seisuga 01.04.07 sisaldas üle 6600 termini - Audiosüsteemide leksikon, http://www.pinkett.ee/index.php?id=1306#R
Ingliskeelsed terminid, eestikeelsed seletused. Eestikeelsed vasted puuduvad - Digitaalse
fotograafia sõnaraamat, http://www.olympus.ee/consumer/208_1010.htm
Ingliskeelsed terminid, eestikeelsed seletused. Eestikeelsed vasted enamasti puuduvad. Sisaldab palju vigu - Mart Viikmaa, Klassikalise
geneetika leksikon, http://biomedicum.ut.ee/~martv/genolex.html
Eestikeelsed terminid koos seletustega ja ingliskeelsete vastetega.Viimati täiendatud 1998.a. - Hambaravisõnastik,
http://www.hambaarst.ee/sonastik.php
Eestikeelsed terminid koos seletustega - Hoolitsuse
leksikon, http://www.framare.ee/?go=therapy#H
Mõnikümmend eestikeelset terminit koos seletustega - Inglise-eesti
geoloogiasõnastik,
http://et.wiktionary.org/wiki/s%C3%B5nastik:Inglise-eesti_geoloogias%C3%B5nastik
Wiktionary põhjale on sisestatud inglise märksõnad koos eesti vastetega, seletused esialgu puuduvad - Mari Kelve, Inglise-eesti
molekulaarbioloogia sõnaraamat
http://www.ebc.ee/tymri00/sonastik.html
Inglise märksõnad eesti vastete ja eestikeelsete seletustega - Logistika
sõnaraamat (eesti, inglise ja vene keeles)
http://www.estonian-warehouse.com/?huvitavat&teema=4
3 PDF faili - Internetireklaami
sõnastik,
http://klikivabrik.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=43&Itemid=41
18 terminit - Keemiasõnastik,
http://lisa.chem.ut.ee/~koit/kemterm/
Tegelikult foorum, kus otsitakse inglise keemiaterminitele sobivaid eesti vasteid. Jaanuaris 2009 sisaldas 657 ingliskeelset terminit, millest alla poole olid varustatud eesti vastete ja/või seletustega - Lihtne
eurokeele sõnastik, http://europa.eu/abc/eurojargon/index_et.htm
Mõnikümmend eestikeelset euroterminit koos seletustega - Logistiku ABC: logistika põhiterminite seletused, http://arcotrans.eu/ee/logistiku-abc http://www.ene.ttu.ee/maeinst/ss/
- Põllumajandusmasinate
neljakeelne sõnastik, http://www.eria.ee/index.php?page=168
Eesti, inglise, saksa ja vene põllumajandustehnika terminid. Veebis ei ole kasutatav, tuleb alla laadida või hankida CD-kettal ning installida oma arvutisse. Allalaadimine tasuta - Sõnastik
Microsofti tarkvara otsimiseks,
http://www.microsoft.com/eesti/businessportal/buy/additional/glossary.mspx
Paarkümmend eestikeelset terminit koos seletustega - Sõnastik,
http://www.kokaraamat.ee/sonastik.php
Eestikeelsete kokandusterminite seletav sõnaraamat - Teenuste
halduse seletav sõnastik
http://www.itsmf.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=57&Itemid=29
Inglise-eesti sõnastik eestikeelsete seletustega ühel lehel. Viimati uuendatud septembris 2007 - Tekstiilikiudude
sõnastik, http://www.textile.ee/kasulikku.asp
Eesti, inglise, soome, rootsi ja saksa terminid ning rahvusvahelised lühendid, kõik ühel lehel - UML-keele
sõnastik, http://www.cc.ioc.ee/uml/
Küberneetika Instituudis M. Littoveri ja L. Lubi loodud sõnastik, viimati värskendatud aprillis 2000. - Eesti-vene-eesti
joonestamise sõnastik muukeelsetele kutsekoolidele,
http://www.e-uni.ee/kutsekeel/joonestamine/snaraamat.html
Eesti ja vene terminid ilma seletusteta. Kõik ühel lehel. Eestikeelsed terminid kohati vigased. - Väike
eesti-inglise noorsootöö sõnaraamat, http://www.ank.ee/?p=p_160
Eesti terminid inglise vastetaga ühel lehel. Kohati väga pentsik, näiteks töökasvatuse kontekstis on töölaagri vasteks pandud labour camp (sunnitöölaager), ühistegevus olevat joint activity jne - Väike
inglise-eesti sõnastik, http://raamatupidaja.ee/177140art/
Paarkümmend raamatupidamisterminit, inglise ja eesti märksõnad, eestikeelsed seletused - Väike
kunstiajaloo sõnastik, http://www.paideyg.ee/kunstiajalugu/kunstilugu/05_leksikon/index.htm
Eesti terminid eestikeelsete seletustega - Väike
majandusterminite sõnastik, http://www.mkonsult.ee/majandusterminid.htm
Majanduskonsultatsioonide OÜ sõnastik, sisaldab 249 eesti terminit koos eestikeelsete seletustega - Väike seletav
matkasõnastik, http://www.matkaliit.ee/V%E4ike-matkaterminoloogia-s%F5nastik
Eestikeelne seletav sõnaraamat ühel lehel - Väike seletav
politseisõnastik, http://www.politsei.ee/?id=84
Eestikeelne seletav sõnaraamat, mõnikümmend sõna, ühel lehel - Euroopa Liidu
Struktuurfondide alaste terminite selgitav sõnaraamat,
http://www.struktuurifondid.ee/?id=1250
Eesti terminid inglise vastete ja eestikeelsete seletustega. Mõnikümmend sõna, ühel lehel - ESTERM, http://mt.legaltext.ee/esterm/
Kunagise Õigustõlke Keskuse poolt enne Eesti EL-ga liitumist alustatud tõlkepõhine eesti-saksa-inglise-soome-prantsuse sõnastik Tradose põhja peal.. Asub seni (veebr. 2009) Justiitsministeeriumi serveris - Teet Jagomägi, Kaardid
ja GIS 2000. aasta rahvaloendusel, http://www.geo.ut.ee/gis2000/terminid.html
Terminite loetellu on valitud kartograafia ja GISidega seotud oskussõnad, millega rahvaloenduskaartide kasutajad kõige tihedamini kokku puutuvad. Välja on jäetud kartograafilise protsessi terminid, mida statistikateenistuses ilmselt vaja ei lähe (nt aerofotogramm-meetria ja tavakartograafia fotoprotsess). Terminitel, millel on ka laiem tähendus (nt objekt, atribuut), on antud seletus ainult GISide või rahvaloendusGISi mõttes. - Foobialeksikon,
http://www.hot.ee/didibau/101.htm
Väidetavalt ära toodud kõigi foobiate eestikeelsed nimetused koos mõnesõnaliste seletustega - Õllesõnastik http://www.beerguide.ee/sonastik.html
- Asta Õim, Fraseoloogiasõnaraamat,
http://www.eki.ee/dict/fras/
Käesolev sõnastik hõlmab peaaegu täielikult F. Vaka uurimuse "Suured ninad murdsid päid..." somaatilise fraseoloogia ja kirjakeele seletussõnaraamatu esimese kuue vihiku püsiväljendid. Selles osas kuulub autorlus nende tööde tegijatele. Mõistagi olen seal sisalduva esitanud oma nägemust mööda. Lisa olen hankinud tagapool viidatud sõnastikest, A. Gailiti, K. Ristikivi, J. Krossi jt eesti autorite vastilmunud teostest ning perioodilistest väljaannetest. Ühtekokku on sõnastikus tublisti üle 6 000 püsiväljendi. - Marit Hinnosaar, Toomas Hinnosaar, Inglise-eesti-inglise
majandusteadussõnastik, http://toomas-marit.hinnosaar.net/dictionary/
Sõnastik sisaldab majandusteaduses sageli kasutatavaid inglisekeelseid termineid eestikeelsete vastetega ja viidetega neid mõisteid selgitatavatele veebi- või raamatulehekülgedele. 2098 sõna (11.04.07) - Keelevara OÜ, Keelevara http://www.keelevara.ee/ Tasuline keskkond, kuhu on koondatud mitu varem tasuta saadaval olnud veebisõnastikku. Odavaim on õpilase pakett (EEK 220/aasta) ja kalleim on profipakett (EEK 2000/aasta). ÕS 2006 kasutamine on tasuta. Lisaks saab tasuta kasutada veel mõnda väiksemat sõnastikku
- Anti Kidron, Inglise-eesti
psühholoogia õppesõnastik, http://sonastik.kidron.ee/
Hetkel on sõnaraamatus kokku 759 sõna (15.04.07) - Aet Annist, Mari Jüssi, Tiit Kallaste, Harri Moora, Toomas
Pallo, Ruuben Post, Ahto Oja, Tiina Peil , Helen Poltimäe, Marek
Strandberg, Georg Tamm, Säästva
arengu sõnaseletusi, http://www.seit.ee/sass/
Sõnastik on mõeldud kõigile neile, kes oma töös, õpingutes või ühiskondlikus tegevuses puutuvad kokku säästva arengu alaste tekstidega, olgu siis planeerimise, juhtimise või keskkonnaga seoses. Keeled: eesti, inglise, saksa, vene. Hetkel on sõnastikus 540 märksõna. (15.04.07) - Peeter Vilborn, Satileksikon
www.hot.ee/sateks/satileksikon.pdf
Peamiselt satelliit-TV terminite inglise-eesti seletav sõnastikl. Väga usaldusväärne. - Eesti-inglise-soome
ehitaja sõnastik, http://www.keeleveeb.ee/dict/speciality/builder/
2900 kirjet ilma seletusteta - Eesti-inglise-vene
soojustehnika sõnastik, http://www.keeleveeb.ee/dict/speciality/heatengineering/
5900 kirjet ilma seletusteta. Ilmselt on eestikeelsed vasted saadud otsetõlgetena vene keelest ja on seetõttu sageli ebatäpsed või väärad - Eesti-rootsi
arvutisõnastik, http://www.ttlry.fi/atk-sanakirja/etsisallys.htm
Kuulub Soome Tiedotekniikan liitto ry sõnastikutoimkonna poolt koostatava IT-sõnastike hulka (seal on ka inglise-soome, rootsi-soome ja prantsuse-saksa sõnastikud). Võrgus tasuta kasutamiseks on sõnastikud osaliselt, täielikud sõnastikud on müügil raamatu ja CD kujul. 2008.a. ilmus 14. trükk - Eesti-vene õigeusu selgitav
sõnastik, http://www.orthodox.ee/indexest.php?d=diction/raamat,
Mahukas seletussõnaraamat, otsing nii eesti kui vene keele järgi, seletused mõlemas keeles - Eetikaterminite
sõnastik, http://www.riigikantselei.ee/failid/Eetikaterminite_s_nastik.doc
DOC fai. Mõnikümmend eestikeelset terminit koos seletustega - Energiasõnastik,
http://www1.energia.ee/sonastik.nsf
Mõnikümmend eestikeelset terminit koos seletustega. Lotus Notes andmebaas - Euroopa Liidu
sõnastik, http://et.euabc.com/
Tagasihoidlik arv eestikeelsed termineid koos seletustega - Euroopa
õigusalase koostöö sõnastik, http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_et.htm
Väike arv eestikeelsedi termineid koos seletustega - EnDic,
http://mot.kielikone.fi/mot/endic/netmot.exe?UI=ened&height=165
Üheksakeelne keskkonnasõnastik (soome, eesti, inglise, rootsi, prantsuse, saksa, läti, leedu, vene k). Suures osas veel pooleli (veebr. 2009) - Infotehnoloogia reeglid eesti keele ja kultuuri keskkonnas, Eesti standardite EVS 8 projektid (EVS8:2000 ja EVS 8:2006), http://www.eki.ee/itstandard/
Interaktiivne (otsinguga) eestikeelsete mäendusterminite seletava sõnaraamat
Eesti Standardikeskus (http://www.evs.ee) müüb infotehnoloogia terministandardeid nii paberkandjal kui PDF-failidena. Saadaval on järgmised standardid (tüki hind kõigub 190 kuni 415 krooni vahel)
EVS-ISO/IEC 2382-1:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 1:
Põhiterminid.
EVS-ISO 2382-2:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 2: Aritmeetika- ja
loogikatehted.
EVS-ISO 2382-3:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 3: Aparatuuritehnika.
EVS-ISO 2382-4:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 4: Andmekorraldus.
EVS-ISO 2382-5:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 5: Andmeesitus.
EVS-ISO 2382-6:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 6: Andmevalmendus ja
andmekäitlus.
EVS-ISO/IEC 2382-7:2002 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 7:
Programmeerimine
EVS-ISO/IEC 2382-8:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 8: Turvalisus.
EVS-ISO/IEC 2382-9:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 9: Andmeside.
EVS-ISO 2382-10:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 10: Käitusmeetodid
ja vahendid.
EVS-ISO 2382-11:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 11: Töötlusseadmed.
EVS-ISO 2382-12:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 12: Välisseadmed.
EVS-ISO/IEC 2382-13:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 13:
Raalgraafika.
EVS-ISO/IEC 2382-14:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 14: Töökindlus,
hooldatavus ja käideldavus.
EVS-ISO/IEC 2382-15:2001 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 15:
Programmikeeled
EVS-ISO/IEC 2382-16:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 16: Infoteooria.
EVS-ISO/IEC 2382-17:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 17: Andmebaasid.
EVS-ISO/IEC 2382-18:2001 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 18:
Hajustöötlus.
EVS-ISO 2382-19:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 19: Analoogarvutid.
EVS-ISO/IEC 2382-20:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 20:
Süsteemiarendus.
EVS-ISO 2382-21:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 21:.
Protsessiliidesed.
EVS-ISO 2382-22:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 22: Kalkulaatorid.
EVS-ISO/IEC 2382-23:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 23:
Tekstitöötlus.
EVS-ISO/IEC 2382-24:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 24: Integraalne
raalvalmistus.
EVS-ISO/IEC 2382-25:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 25: Kohtvõrgud.
EVS-ISO/IEC 2382-26:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 26: Avatud
süsteemide ühendamine.
EVS-ISO/IEC 2382-27:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 27:
Bürooautomaatika.
EVS-ISO/IEC 2382-28:1998 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 28:
Intellektitehnika. Põhimõisted ja ekspertsüsteemid.
EVS-ISO/IEC 2382-29:2001 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 29:
Intellektitehnika
EVS 2382-30:2003 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 30: Raalnägemine
EVS-ISO/IEC 2382-31:1999 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 31:
Intellektitehnika. Tehisõpe.
EVS-ISO/IEC 2382-32:2002 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 32: Elektronpost
EVS 2382-33:2003 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 33: Hüpermeedium ja
multimeedium
EVS-ISO/IEC 2382-34:2001 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 34: Neurovõrgud
EVS 2382-35:2003 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 35: Võrgundus
EVS 2382-37:2003 Infotehnoloogia. Sõnastik. Osa 37: Virtuaalreaalsus
Loendi koostanud Heikki Vallaste
Viimati värskendatud 11.02.2009
