86102 päästeteenistus

Küsitlusele vastanud:

Ivar Kaldasaun

Innar

Peeter Randoja

Kert Teder

Peeter Vain

Terminiallikad:

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 1: Tulekahju põhimõisted. Fire protection - Vocabulary - Part 1: General terms and phenomena of fire. Eesti standard EVS-ISO 8421-1:1998. Kavandi valmistasid ette Ain

Karafin, Peep Konts, Priit Kuura, Lembit Neidre, Vaino Pedask ja Arvo Valm. Lõppredaktsiooni kohendas keeleliselt Rein Kull. son, reg, def et, en Tallinn: Eesti Standardiamet, 1998. M: et, en V: - S:

et, en R: et, en T: standard

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 2: Ehitiste tuleohutus. Fire protection - Vocabulary - Part 2: Structural fire protection. Eesti standard EVS-ISO 8421-2:1997. Kavandi valmistasid ette Ain Karafin, Priit

Kuura, Lembit Neidre, Rein Soolmann. Lõppredaktsiooni kohendas keeleliselt Rein Kull. Tallinn: Eesti Standardiamet, 1997. M: et, en V: - S: et, en R: et, en T: standard

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 3: Tulekahju avastamine ja sellest teatamine. Fire protection - Vocabulary - Part 3: Fire detection and alarm. Eesti standard EVS-ISO 8421-3:1997. Kavandi valmistasid ette

Ain Karafin, Priit Kuura, Peeter Vakepea ja Arvo Valm. Lõppredaktsiooni kohendas keeleliselt Rein Kull. Tallinn: Eesti Standardiamet, 1997. M: et, en V: - S: et, en R: et, en T: standard

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 4:Tulekustutusvahendid. Fire protection - Vocabulary - Part 4: Fire extinction equipment. Eesti standard EVS-ISO 8421-4:2000. Kavandi valmistasid ette Leonid Fjodorov,

Ain Karafin, Priit Kuura, Arvo Laht, Piret Saar, Peeter Vain, Jaanus Vessart, Vassil Hartšuk, Ülo Schumann, Toomas Randmaa, Indrek Siigur, Arvo Valm. Kavandi keelelise korrektuuri tegi Eesti Keele

Instituut. Tallinn: Eesti Standardiamet, 2000. M: et, en V: - S: et, en R: et, en T: standard

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 5: Suitsutõrje. Fire protection - Vocabulary - Part 5: Smoke control. Eesti standard EVS-ISO 8421-5:1998. Kavandi valmistasid ette Ain Karafin, Peep Konts, Priit Kuura,

Lembit Neidre, Rein Soolmann. Lõppredaktsiooni kohendas keeleliselt Rein Kull. Tallinn: Eesti Standardiamet, 1998. M: et, en V: - S: et, en R: et, en T: standard

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 6: Evakuatsioon ja päästevahendid. Fire protection - Vocabulary - Part 6: Evacuation and means of escape. Eesti standard EVS-ISO 8421-6:2000. Kavandi valmistasid ette Ain

Karafin, Priit Kuura, Lembit Neidre, Toomas Raudmaa, Arvo Valm. Kavandi keelelise korrektuuri tegi Eesti Keele Instituut. Tallinn: Eesti Standardiamet, 2000. M: et, en V: - S: et, en R: et, en T:

Tuleohutus. Sõnavara. Osa 7: Plahvatuse avastamise ja summutamise vahendid. Fire protection - Vocabulary - Part 7: Explosion detection and suppression means. Eesti standard EVS-ISO 8421-7:1998.

Kavandi valmistasid ette Ain Karafin, Peep Konts, Priit Kuura. Lõppredaktsiooni kohendas keeleliselt Rein Kull. Tallinn: Eesti Standardiamet, 1998. M: et, en V: - S: et, en R: et, en T: standard

Oskuskeele senine korraldamine:

Oskusõnade korrastamisega tegeletakse. Sellega tegeleb ka Väike-Maarja Päästekool ja Päästeamet.

Oskussõnade korrastamist teevad nii töörühmad kui ka üksikud töötajad. Töörühm tegeleb tavaliselt probleemiga kui on tegemist mingi uue dokumendi, näiteks

seadusandliku akti eelnõu tegemisega või õppekirjanduse või õpiku kirjastamisega. Kogunemist on raske hinnata kõik oleneb töö mahust ja tavalist ei ole ainult küsimus

oskussõnades, üheaegselt lahendatakse ka õigusküsimusi jne.

Üksikud töötajad tegelevad probleemiga õppevahendite tegemisel, diplomitööde juhendamisel ja retsenseerimisel, teadustööl jne. [Peeter Randoja]

Päästealal on hetkel sõnavara reguleeritud sõnavarastandardi ja õigusaktides kehtestatud mõistetega, nende terminite kaasajastamine ja korrastamine on järjepidev

protsess ning uusi termineid tuleb juurde iga uue õigusaktiga.

Konkreetset töörühma hetkel ei ole, a kuna 2003 aasta tööplaanis on sõnavarastandardi korrastamine, siis kindlasti moodustatakse järgmisel aastal selleks töögrupp,

kuhu kuuluvad erinevate päästeala valdkondade esindajad. [Ivar Kaldasaun]

EVS/TK5 lõikes seda tehakse. Tõlkemeetodil ülevõetatavate EN ja ISO standardite terminoloogia koostatakse iga konkreetsete standardi korral töögrupis ja see

saadetakse tehnilise komitee liikmetele analüüsiks. Konkreetsed koostatud tuleohutuse sõnavara standardid on EVS-ISO 8421 seeria standardid. Töögrupp koostab ka

samuti kõik päästeala süsteemide projekteerimise ja nende komponentide standardite terminoloogia jaotised. Töögrupp annab ka oma variandid-hinnangud Eesti

õigustõlke keskuse terminoloogia taotlustele. [Peeter Vain]

Sõnastikuplaanid:

2003.a. planeerime tuletõrje- ja päästealase oskusõnastiku koostamise 3-4 keeles

Vajaksime nõu sõnastiku ülesehituse osas [Peeter Randoja]

Vastavalt Eesti Standardikeskuse poolt kehtestatud nõuetele on sõnavara standard eesti ja inglise keeles ning ka selgitava tekstiga. Kahjuks ei saa standardisse panna

kõiki päästeala termineid, vaid konkreetse teemaga seotud sõnu (sõnavara standard on objektide ja hoonete keskne, ehk päästetehnika ja varustus ei kuulu sinna alla ja

samuti on ühtselt kajastamata kogu kriisireguleerimise valdkond)



Ühtse sõnastiku koostamiseks on olemas alusmaterjal, aga selleks et anda välja veel täiendav, kogu päästeala hõlmav sõnastik ei ole lihtsalt rahalist ressurssi.

Initsitiivi ja spetse endal küll, raha vähe! [Ivar Kaldasaun]

Oskussõnastiku koostamist ei ole minu informatsiooni alusel plaanis. See vajaks kordineeritud tegevust vähemalt EVS/TK ja EVS/TK8 vahel. Oskussõnastiku

prioriteetiks peaks olema inglise- eesti keele suhe, seletused oleksid ka vajalikud. [Peeter Vain]
Viimati muudetud 22. jaanuar 2003. a.
First Previous Next Last