Kõigi toetuse saanud komisjone esindavate juriidiliste isikutega sõlmib Eesti Terminoloogia Ühing toetuse kasutamise lepingu.
Lepingu üksikasjad täpsustatakse maikuu jooksul iga komisjoniga eraldi.
Lisainfo: eter@eter.ee
EuroTermBanki terminoloogia lisandmooduli abil pääsete Wordi terminipaneelil juurde ligikaudu kahele miljonile terminile ja enam kui sajale EuroTermBanki kogumile ja andmebaasile. Andmebaaside kasutamisest on abi nii tõlkimisel, terminiotsingul kui ka õppimisel.
Lisandmooduliga töötamisest saab ülevaate siit: http://www.eurotermbank.com/products_howitworks.aspx
Ka kasutamine on väga lihtne: laadige lisandmoodul veebilehelt http://www.eurotermbank.com/products_download.aspx alla, installige see ja proovige kasutada. Tööriista kõigi funktsioonide kasutamiseks peab arvutis olema Microsoft Word 2007. Põhifunktsioonidega versioon on saadaval ka Word 2003 jaoks.
Tilde palub, et pärast lisandmooduli katsetamist annaksite veebilehel http://www.eurotermbank.com/products_feedback.aspx tagasisidet selle kohta, mis meeldis, mida sooviksite muuta või milliseid lisavõimalusi kasutada. Teie kui kasutajate arvamus on tähtis, sest järgmises arendusetapis soovime tööriista täiustamiseks võtta arvesse kõik kasutajate vajadused ja ootused.
Tilde majutab ja arendab mitmekeelset terminoloogiaportaali koostöös rahvusvahelise EuroTermBanki konsortsiumiga, mille koosseisu kuulub ka Tartu Ülikool.
Paljud institutsioonid on andnud terminoloogiaportaalile tasuta kättesaadavaks tegemiseks oma terminiandmebaasid. Väga on oodatud kõikide abi, et teha kättesaadavaks veelgi rohkem eestikeelseid terminibaase.
EuroTermBanki terminoloogiatööriista jaoks on Tilde saanud Euroopa Liidu struktuuritoetust ja praegu on käsil 1. arendusetapp. Teoksil on versioonid, mis on kasutatavad ka teiste tõlkide ja terminoloogide seas populaarsete tarkvaradega.
üleriigilise terminoloogianõupidamise
videosalvestus on täismahus leitav veebisaidil Baltic Online Media Store.Teise mugava võimalusena saate audio-videofailid laadida isiklikku arvutisse siit.
Eesti Terminoloogia Ühing tänab oma liikmeid ja häid koostööpartnereid Tilde Eesti OÜ-d ja Eesti Rahvusraamatukogu veebiabi eest.
24.09.2009
EKI peakeelekorraldaja räägib värskes käsiraamatus eesti oskussõnavarast, selle tugevatest ja nõrkadest külgedest. Raamat annab kasulikke üldteadmisi kõigile, kellel on huvi erialase keeletöö vastu. Mõtlemisainet jagub nii küpsele teadlasele kui ka eriala alles omandavale õppurile.
Autor arutleb,
- mis on oskuskeel,
- mis on mõiste, kuidas seda määratleda,
- mis on termin, millised on terminite allikad ja saamisviisid,
- mida peaks silmas pidama, et termin vastaks keelenormile,
- kuidas hoida oma- ja võõrterminite tasakaalu,
- milline on keelte vastastikmõju terminiloomes,
- missugused on terminoloogiatöö vormid,
- missugused oskussõnastike liigid on olemas.
Lisaosades on oskussõnastike vormistusnäiteid ja keeleteaduse terminite lühiseletused. Raamatu lõpetab mahukas sisujuht.
Eesti terministandardite ülevaade
Kehtivate terministandardite loend seisuga 1.06.2006.
Informatsiooni ja dokumentatsiooni terministandard
Avaldatud on Eesti standard EVS-ISO 5127 "Informatsioon ja dokumentatsioon. Sõnastik".
Oskuskeelekorralduse andmebaas
Eter kogub andmeid Eestis tehtava terminoloogiatöö kohta. Endiselt on saadaval 2003. aasta küsitluse tulemustel põhinev andmebaasi vana versioon. Uus versioon, mille jaoks praegu värskendatud andmeid kogume, asub siin.
EnDic 2004
Aprillis 2004 ilmus seitsmekeelse keskkonnasõnaraamatu ENDic 2000 uus, 9-keelne väljaanne (eesti, soome, inglise, prantsuse, saksa, rootsi, läti, leedu ja vene keeled) EnDic 2004 endiselt Eesti Maaülikooli emeriitprofessori Aleksander Maastiku peatoimetamisel.

